English and Français translation below (via Google)
De kruiwagen wachtend voor het Stadhuis van Compiegne op groep die meeloopt; dit keer zo'n 15 mensen.
Deze dag liep Jeanne Specht Grijp mee en maakte hiervan een visueel verslag
https://youtu.be/JmrLo3fkIAY Kasper zingt op één van de stopplaatsen de eerste versie van het Wheelbarrow Walk lied
https://youtu.be/-rfrxvXh2cs We sluiten de dag af met lekker eten. Bereid door Norbert Simons met partner Ineke.
Zij hebben dit aangeboden aan de kruiwagen tocht en ze koken lekker
ENGLISH
The wheelbarrow waiting in front of the Town Hall of Compiegne for a group to follow; this time about 15 people.
This day Jeanne Specht Grijp walked along and made a visual report - see video.
Kasper sings the first version of the Wheelbarrow Walk song at one of the stops - see video.
We end the day with good food. Prepared by Norbert Simons with partner Ineke.
They have offered this to the wheelbarrow tour and they cook well.
FRANÇAIS
La brouette attend devant la Mairie de Compiègne qu'un groupe suive ; cette fois environ 15 personnes.
Ce jour-là, Jeanne Specht Grijp a marché et a fait un reportage visuel - voir la vidéo.
Kasper chante la première version de la chanson Wheelbarrow Walk à l'un des arrêts - voir la vidéo.
Nous terminons la journée avec de la bonne nourriture. Préparé par Norbert Simons avec son partenaire Ineke.
Ils ont offert cela à la tournée des brouettes et ils cuisinent bien.
Geschreven door Henry.kruier